E l'istouare du rémoulyeu ke pôchive dan lou tan a Leshereu. | : | C'est l'histoire du rémouleur qui passait autrefois à Lescheroux. |
| | |
Il ère vro peûvrou pi manzhive pô chon seû. | : | Il était très pauvre et ne mangeait pas à sa faim. |
I ch'an voze greû pe verye la reva. | : | Il peinait pour faire tourner sa roue. |
I redize touzhou ma méma sheûza | : | et à chaque tour, il répétait toujours le même refrain |
" gôté ... rôva ... édye ... gôté ... rôva ... édye ... ". | : | " pain de maïs ... raves ... eau ... pain de maïs ... raves ... eau ... ". |
Che que ne balyve gérou de fôche. | : | Ce qui ne lui donnait pas beaucoup de forces. |
| | |
Apré kyéke j'an-né il ére on peû mouan peûvrou, | : | Après quelques années, il était un peu moins pauvre, |
I manzhive on peû ple grô, | : | son menu s'améliora, |
che byin ke la reva verive ple rodou | : | si bien que la roue tournait plus vite |
pi lou refrin ave shanzhya. I dize | : | et le refrain avait changé. Il disait |
" pan pi lè pi vin; pan pi lè pi vin, pan pi lè pi vin ". | : | " pain, lard et vin, pain, lard et vin, pain, lard et vin ". |
| | |