En cours de chargement... Veuillez attendre quelques instants le chargement complet de la page
X

I - Le cadre de vie


Ce paragraphe est complet. Il présente les traductions sur le thème du cadre de vie.

Pour une meilleure compréhension des traductions phonétiques, faites un petit tour par le Mode d'emploi.

I-1 - Le cadre de vie : le milieu naturel


I-1-1 - Le cadre de vie : le milieu naturel - le ciel

Le ciel

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
le soleil
le soleil se lève lou chelon che live lou cheleu che live lou chelo che live
les rayons du soleil           lou chelon balye lou cheleu balye lou chelo baye
le soleil brille lou chelon lui lou cheleu lui lou chelo lui
le soleil se couche lou chelon rekon lou cheleu mouesè lou chelo musa
le jour lou zhou (id) (id)
la nuit la nè la né la nè
la lune
la lune la leûna la leunè la luna
la nouvelle lune la leûna renouvale la leuné renouvale la luna renouvale
le premier quartier lou premi karti (id) (id)
la pleine lune la plin-na leûna la plin-ne leunè la plan-na luna
le dernier quartier lou deri karti (id) (id)
la lune noire la leûna nère la leunè nère la luna nare
la lune tendre la leûna tondra la leunè tondrè la luna tandra
la lune descendante la leûna dura la leunè déchyandnta la luna décgyindinta
la lune dure la leûna dura la leunè durè la luna dura
la lune est cernée la leûna bo la leunè a on chalyou la leuna a on chalyou
les étoiles
les étoiles le z'étole (id) le z'étale
la voie lactée la banda blanshe a travè le z'étole (id) la binda blanshe a trava la z'étale
le ciel est plein d'étoiles le z'étole poulyaton le z'étole brilyon le z'étale breyon

I-1-2 - Le cadre de vie : le milieu naturel - Les éléments du climat

Les éléments du climat

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
les vents
que le vent est frois ! ke l'eûvra frode ke l'eûvrè frode ke l'euvra frade
il fait du vent é fa d'eûvra é fa d'eûvrè é fa d'euvra
le vent souffle l'eûvra kou l'eûvré seûlye l'euvra seulye
les différents vents
le vent du nord la bize (id) (id)
souffler (pour la bise) bizaye (id) bizayi
l'habitant de la Bresse du nord lo bizaya lou bizaya
le vent du sud lou van lou van lou vin
le vent d'ouest lou van d'ansu-chô / la travacha la travacha (id)
le vent du nord ouest la travacha vin du karou de bize la travacha de bise
le vent d'est la matenô / lou van d'ansu-mètin l'eûvré du mètin la bize
la bise noire la bize nère (id) la bize nare
le tourbillon estival lou fonie lou fole lou fôle
le vent dominant l'eûvra fouala lou vin fo
les vents secs de printemps leû van che du renouvé
le vent violent avant l'orage l'eûvrèyè la tmpétè leuvraya

L'humidité et les précipitations

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
Les nuages
les nuages leû z'ènon lé bouron lé nyele
le petit nuage l'anon
les nuages d'orage leû greû z'ènon / leû shôté lé greû bouron lé shôté
la beurrée la buisounô la bouizounô la bizounô
le brouillard lou broulyè (id) lou broulya
c'est brumeux é t'anbroulyachyè é t'anbroulyachyè é t'inbroulyachya
la rosée la reûzô (id) la reuzô
La pluie
la pluie la plouzhe (id) (id)
l'averse la buisounô la ragache la bizounô
une pluie violente na ragachya na ragache na ragachya
il pleut de travaers é pleû de la travache é pleu de zhefa
il tombe une pluie fine
il bruine
é broulyashe é broulyèse é brouyache
il pleut depuis ce matin e pleû depi seti mètin (id) e pleu depi sti matan
une giboulée na gyindalô na jiboulé na gindalô
le grésil lou grejin lou greji (id)
la grêle la grela la gerla la gerle
il n'arrête pas de pleuvoir é t'an plouzhe lou tin a la plouzhe é t'an plouzhe
voilà la pluis vetya la plouzhe vetyè la plouzhe vetya la plouzhe
de l'eau d'édye (id) (id)
un temps maussade
avec petite pluie
é ch'ekoute é ch'ékoute
une éclaircie na lyèrto (id) (id)
mettre à l'abri aberjye acheutè
L'orage
l'orage l'eûrôzhou l'ourôzhou (id)
le tonnerre lou tounèrou (id) (id)
il tonne au loin é ton-ne pron é ton-ne louan é ton-ne pron
les éclairs é y éleûde é y eleude é y elude
la foudre lou karé la foudre lou karé
La neige
il va neiger é v nezhye é va nezhi (id)
il neige é nezhe (id) (id)
de gros flocons de greu mouché (id) (id)
des congères de moué de nezhe ke lou van
a rezhouan
(id) de moué de nezhe ke lou vin
a rezhouan
du verglas de vrelyè de vergla de vrelya
c'est verglassé é vRlyèchya é verlyèchyè é vrelyachya
Le gel
il gèle é zhele (id) (id)
la gelée blanche la zhelô blanshe (id) la zhelô blinshe
du givre de zhyevru (id) de zhevru
des glaçons de lyachon de lyèson dé lyason
la glace la lyache l lyèse la lyase
de la glace épaisse de lyache épèsa de lyèse épésè de lyase épésa
abriter du gel avrelyi
La sécheresse
la sécheresse la chouatya é lou gran che la chouatya
sec che (id) (id)
sèche sheche seche shechye
c'est séché superficiellement é y a chourlyè per sedu (id) é shechya per desu
le ciel est clair lou tan lyè (id) lou tin lya
La température
froid
froide
fre
frede
(id) fra
frade
frais
fraiche
fré
fréshe
(id) (id)
il fait chaud é fa shô (id) (id)

Le temps : les impressions

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
l'humidité
le temps va changer lou tan va shanzhye lou tan va shanzhi lou tin va shinzhi
le temps se couvre lou tan che kyuè (id) lou tin che kua
il fait lourd é shondan-ne é shodan-ne é shôdin-ne
il va pleuvoir é va plouvo (id) é va plouva
il tombe de grosses gouttes é ravate de greûse goute (id) (id)
les rougeurs du ciel lou chelon rekon zouzhou lou cheleu mouesè lou chelo musa eouzhou
le temps s'éclaircit lou tan ch'élyarzhè lou tan ch'élyèrzho lou tin ch'élyarzhe
l'arc en ciel la kourena de Sin Brenabé la Sin Barnabé la Sin Brenabé
la lanterne é y a na lantarna,
é va plouvô dan lou zhou
é y a na lintarna,
é va plouva din lou zhou
des flaques d'eau de kapoulyon (id) (id)
se mouiller les pieds che moulye leû pye che moulyi lé pi che mouyi lé pya
nous étions trempés jusqu'aux os on ére tranpou tink'  é zeû on ére tranpou dink'  é zeû on ére trinpou tink'  é zeû
la grêle a tout abîmé la grela a greû fé de mô la gerla a greû fé de mô la gerla a tou chakazha
la boue la gyeûlye (id) la geulye
on enfonce dans la boue on ch'anploute dan la gyeûlye on enfonche dan la gyeûlye on infonchye din la geulye
s'enfoncer dans la boue ankafé
la boue colle la gyeûlye lyete la gyeûlye alyete la geulye lyete
l'inondation é y a inondô (id) é t'alarzhou
quand le soleil luit pendant la pluie,
ça abîme les jolies filles
é ényele le brave feye
Le froid
je sui transi zhe si zhelô zhe si zhelo (id)
les doigts gourds leû do angyeûrdi lé do angeurdi lé da ingurdi
des engelures de z'anjelure (id) de z'injelure
ça ma bien réchauffé é ma byin réshondo é ma byin réshodô (id)
il y a de la neige collée
sous les sabots
é y an-matoune
é fa de maton chou leû chabou
é y an-matoune chou lé chabou é y in-matale cou lé chabou
un chemin dans la naige na shalô dan la nezhe (id) na shalô din la nezhe
ils se jettent des boules de neige i che kalon de boule de nezhe (id) i che kalin de boule de nezhe
glisser par accident koulé
faire des glissades kaltè (id) kalté
la glissade la kalta (id)
accroupi akroupoutô (id) (id)
les gouttes qui tombent du toit leû dégou van lé degou alon lé dgou bayon
les traces de pas dans la neige de pô dan la nezhe (id) de pôché din la nezhz
les nuits son longues le né chon grante le né chon lonzhe le né chon lonzhe
La chaleur
on sue on trôchye (id) on trôche
la suée lou trochyon (id) lou trôchon
j'ai soif zh' a cho zh'a chô zh' a cha
quelle chaleur ! kyin shaleu kyin shaleû kin shalo
il fait chaud é fa shô (id)
le puits va tarir lou poua va ashechye lou poua va asechi lou poua va ashechyi

Les signes du temps

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
Les signes de pluie
le baromètre baisse lou baromètre bose (id) lou baromètre base
présager chenejye é chuin la plouzhe
le soleil est pâle lou chelon pôlou lou cheleu blan lou chelo maladou
le soleil levant est en lanterne lou chelon fa na lantarna lou cheleu fa na lantarna lou chelo fa la lintarna
le soleil boit un coup
le soleil se couche derrière un nuage
lou chelon bo lou cheleu bo on ko lou chelo ba on ko
il y a un cercle autour de la lune é y a on chalyou latou de la leûna la leunè a on chalyou é y a on chayou latou de la leûna
la lune renouvelle au beau,
trois jours après il y a de l'eau
la leûna renouvale an bon tan,
é pleu tra zhou apré
la leûunè renouvale an bon tan,
é pleu tra zhou apré
la luna renouvale,
é fa bon, é pleu tra zhou apré
le vent blanc court lou van blan cou (id) lou vin blin cou
il sonne à Lescheroux (vent d'ouest)
(valable seulement à Cormoz)
é chon-ne a Leshero
les tronches sont à l'écoute
(pas de vent)
(ne se dit pas) (id) le tronshe ékuton
la fumée de la cheminée descend
se promener dans la cour
la femire tron-ne dans la kou (id) la fumire de la shemenô
tran-ne pe la kou
la suie tombe par plaques
dans la cheminée
le seûrzhe ravaton
dan la shemenô
(id) la surzhe ravate pe plake
din la shemenô
l'arc en ciel du matin
fait tourner les moulins
la kourena de Sin Barnabé
fa verye lé meûlin
la Sin Barnabé du matan
fa veri lé mulan
le temps est gris lou tan bouirou (id) lou tin rouche
les nuages s'éffilochent dans le ciel lou tan filayeu (id) lou tin filayo
la blancheur du matin
ramène de la pluie
é y a na blanshyeu u matin,
é va nou ramené de plouzhe
(id) é y a na blinshyo u matan,
é va nou ramené de plouzhe
une grosse rosée blanche le matin na greûsa reûzô blanshe lou métin (id) na greûs reuzô blinshe ou matan
la rosée remonte de bonne heure
ce soir
la reûzô monte d'eura st'i cho (id) la reuzô remonte d'ôra st'i cha
point de rosée le matin,
pluie dans la journée
é na pouan de reûzô,
é va plouvo dan lou zhou
(id) lou matan pouan de reuzô,
plouzhe din la zhournô
il a gelé blanc é y a zhelô blan (id) é y a zhelô blin
les cheveux frisent lou po frize (id) lou pa frize
mes rhumatismes se réveillent mé rematise che révelyon (id) mé rematise che réveyon
il fait lourd,
on ne peut pas se traîner
lou tan lourdou,
on ne peû pô che tron-né
(id) lou tin lourdou,
on ne peu pô che tran-né
les enfants crient
plus que d'habitude
dans la cour de l'école
leû z'éfan kreyon
mé ke d'avreti
dan la kou d'ékyeûla
lé z'éfan kreyon
mé ke d'avreti
dan la kou d'ékyeûlè
lé z'éfin kreyon
mé ke d'avreti
dan la kou d'ékyeula
les voisins se chamaillent i che bigèrèyivan (id) lé vazan che baragenon
le diable bat sa femme
(grondement de tonnère)
lou dyablou sharaye cha fena (id) (id)
les hirondelles volent bas le z'irondale rôjon la tara (id) le z'irindale voulin bô
la grive siffle au sommet
de l'arbre
(ne se dit pas) (ne se dit pas) la greva suble u koushe de l'arbrou
le pivert chante lou pin shante lou pin usoune lou pin shinte
les oies se débattent
dans la mare
le z'eûye che banyon
dan la chyèrva
le z'eûye che banyon
dan la chyèrvé
le j'ouaye che débaton
din la chyarva
les mouches sont méchantes,
elles piquent
le meûshe chon môvèze,
ale pekon
(id) le meushe chon môvèze,
ale pekon
le sel remouille la chô emoulye (id) la chô remouye
le pain ne sèche pas lou pan redonsè (id) lou pin redosa
la balai glisse mal sur le carrelage lou ramo tire (id) lou rama tire pe rmasi lé karon
la faux rouille pendant
le petit déjeuner
lou dè rulye pandan
k'on din-ne
(id) lou dâ ruye pindin k'on dn-ne
des champignons pousent
sur le tas de fumier
é y a de kinkemale
su lou moué de femi
(id) de kinkemale pochin k'on da-ne
la montagne est près,
il faut en profiter pour
aller chercher de la pierre
(ne se dit pas) (ne se dit pas) la montanye pré,
é fô in profité p'aè
keri de la pyara
Les signes d'une pluie durable
les gouttes de pluie font des bulles
sur les flaques d'eau
le goute fan de konlye
su lè kapouyon
(id) (id)
les pigeons se baignent leû pinzhon che banyon lé pinzhon che banyon lé panzhon che bantin
la volaille picore
sous la pluie
la vremena bekate
chou la plouzhe
(id) (id)
Les signes qui annoncent la neige
ça sent la neige é chanble la nezhe é chuin la nezhe
le temps est à la pluie
et se refroidit
lou tan t'a la plouzhe
é che refye
(id) lou tin t'a la pouzhe
é che refye
le givre tombe :
il ne neige jamais sur le givre
é ne nezhe jyamè su lou zhyevru é ne nezhe jyèmè su lou zhyevru lou zhevru ravate :
é ne nezhe jinmé su lou zhevru
elle en attend de l'autre
(plaque de neige restant
sur le talus côté nord)
al en atan d'ôtra (id) al in atin de l'ôtra
Les signes du froid
ça sent le froid é chuin lou fre é chuin lou fra
la fin d'année est sèche,
le froid va venir de bonne heure
la fin d'an-nô sheche,
lou fre va veni d'eura
(id) la fan d'in-nô shechye,
lou fra va veni d'ôra
les hirondelles sont parties
de bonne heure
le z'irondale chon partye
d'eura
(id) le z'irindale chon partye
d'ôra
Les signes du beau temps
les hirondelles volent haut le z'irondale vonlon yô le z'irondale voulon yô le z'irindale voulin yô
la fumée monte haut la femire monte yô (id) la fumire monte yô
le pain sèche, le sel aussi lou pan sheche, la chô ari (id) lou pin shechye, la chô èri
il faut arroser avant de balayer é fô areûzè devan de ramashye é fô areuzé devan de ramashye é fô areuzé avin de ramasi
la bonne bise souffle
de trois jours en trois jours
la beûna bize seûlye
de tro zhou an tro zhou
(id) la buna bize seuye
de tra zhou in tra zhou
les trains roulent à Cuiseaux
(vent d'Est)
on antan leû tron an mètin on antan lé tron an mètin lé tran reulin a Kuizé
le soleil se couche rouge lou chelon che kushe rouzhou lou cheleu che kushe zouzhou lou chelo che kushe rouzhou
brouillard dans la valée,
beau temps pour la journée
broulyè dan la bose,
bon tan dan lou zhou
(id) brouya din la base,
bon tin din lou zhou
Les signes favorables à la culture
la neige de janvier est bonne
pour la terre
lou mo de janvyé chou la neje,
é bon pe la tare
(id) nezhe de jinvyé,
é bon pe lou fermyé
pluie de février vaut du fumier plouzhe de fevri vô de femi (id) plouzhe de fevri vô ju de fumi
la sécheresse de Mars
fait une bonne année de grain
ch'é fa che u mo de Mars
é fa na beûna an-nô de gran
(id) tin che in Mars,
buna in-nô de grin
quand Pâques est de bonne heure,
l'année est en avance
kan Pôke d'eura,
l'an-nô t'avanshya
(id) kan Pôke d'ôra,
l'in-nô t'avinshya
en janvier il vaut mieux voir le loups
sur les fumiers
que les laboureurs
dans les champs
é vô myeu vo leu leu
su leû femi
ke leû labouri
dan leû shan
il vaut mieux voir un loup
sur le fumier
qu'un ouvrier en bras de chemise
en février
é vô myo va on lo
su lou fumi
k'on ouvri in bra de shemize
in fevri
la soleil a toujours séché
ce que la pluie a mouillé
la pluie a toujours mouillé
ce que le qoleil a séché
lou chelo a touzhou shechya
se ke la plouzhe a mouya
la plouzhe a touzhou mouya
se ke lou chelo a shechya

I-1-3 - Le cadre de vie : le milieu naturel - Relief et hydrographie

Le relief

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
La vallée la bose (id) la base
la combe la konba (id) (id)
un endroit bas on mèré na frode na base
unterrain en pente on teron en panta (id) on teran in pinta
la pente douce la peteta dévalo la panta dose la pinta dose
une descente rapide na karavouta na dévalô na karavouta
descendre la pente dévélè la bose dévalé la bose dévalé la pinta
Le mont lou moula lou mouere lou moula
la montagne la montanye (id) (id)
un sommet na yôtyeu
on kyeûshelyon
on koushe (id)
une bonne montée on grinpelyon on grapelyon on bon grapeyon
au sommet de la côte an yô de la montô (id) in yô de la keuta
le terrain accidenté la karavouta la karavota la karavouta
l'argile de tara zhelye (id) de tara zheye
le gravier lou gravi lou grévi lou gravi
la roche la roushe (id) (id)
le sable la chôbla la chôblè lou chôblou
de la terre de tara (id) (id)

L'hydrographie

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
une source on rézin (id) on rézan
la fontaine la fontan-na
lou rézin
lou rézin la fintin-na
lou rézan
un terrain riche en fontaines on teron de rézin on fontan-ni onteran de rézan
un petit ruisseau na greusa regyeûla na regyeûlè on rouasé
le ruisseau lou bi (id) (id)
un bief on bi (id) (id)
la rivière la revire (id) (id)
la grande rivière la gran revire (id) la grin revire
je sais nager zhe cha nèzhye zhe cha nezhi zhe chavou nazhi
un nageur on nèzhyeu on nèjyeu on nazho
une nageuse na nèzhyeuzha na nèjyeuzè na nazhoja
il s'est noyé i ch'e naya i ch'e néyè i ch'a naya
je me noie zhe me nayou (id) zhe me nèyou
la rive lou bor (id) lou bo
la berge lou bor la reva la breva
ils ont approché la barque il an apreuchyè lou batyô il an apreûshyè lou batyô il in apreusha lou batyô
l'autre rive l'ôtrou lyan (id) l'ôtrou lyin
une ile n'ila n'ilè n'ila
le gué lou pôshôzhou a pye lou pôchôzhou a pi
lou go
(ne se dit pas)
le pont lou pon (id) (id)
un gouffre lou gou (id) (id)
un trou très profond on goule vro pron on kapou vro pron on goule vra pron
les ruisseaux sont à sec leî bi chon a che lé bi chon che lé bi vhon t'a che
l'inondation le z'édye a larzhou (d) (id)
un endroit marécageux on mèré on mèré on mère
un marécage on mèré on margouyè on mère
un étang n'étan (id) n'étin
de la vase de bourba (id) de brouba
conduit d'écoulement
pour vider un étang
la basase (id)
les petits ruisseaux font
les grandes rivières
bréza fa moué lé pete rouasé fayon le grin revire

Les impressions

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
c'est plat é plè (id) é platou
on marche lourdement on marshe kemouan on lyoubou on che tron-ne on che tra-ne
on monte on rôpelye (id) on rôpeye
il m'a jeté un pierre i m'a kalô na pyéra i m'a kalô na pyèrè i m'a kalô na pyara
un coin dangereux on karou donzhereu (id) on karou danzhero
on arrive au sommet on arreve u koushe (id) (id)
avoir le vertige avo l'éleûrdèzon avo l'éleurdozon ava l'élurdazon
on va descendre on va dévalè on va dévalé on va dévalè
heurter du pied ch'asepè ch'asepé ch'asepè
tomber ravaté
déroushye
ravaté
déroushi
racatè
déroushi
tomber en avant aboushye aboushi (id)
traverser le gué travachè lou pôshôzou a pye
traverser en sautant chôtè de l'otrou lyan chôté de l'ôtrou lyan chôtè de l'ôtrou luin
la rivière est profonde le revire pronta la revire pronda (id)
de l'eau claire d'édye lyèra d'édye lyérè d'édye lyèra
quand il a plu,
l'eau de la rivière est trouble
l'édye trebla l'édye treblè kin é y a pleu,
l'édye de la revire troubla

I-2 - Le cadre de vie : Le paysage rural


I-2-1 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les chemins

Les chemins

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
un chemin on shemin (id) on sheman
il tortille é tourtalye (id) é tourteye
le long du chemin lou lon du shemin (id) lou lon du sheman
le sentier lou shemin a talon lou pôchôzou a talon lou sheman a talon
la charrière la sharire
é t'on shemin de tara (pô gravo)
u teû k'on peu pôchè d'avoui
on berou
la sharire
on shemin pô gravô
la sharire
les charrières sont défoncées le sharire chon karavoutonze
é y a de margoulya
un carrefour on karonzhou na krouajyè on karôzhou
un racourci on shemin de travacha on shemin de travacha
on sharin
on sheman de travacha
des ornières de j'ournire
on shemin dérontu
on shemin déjourné
on gyèbrou
de j'ournire
la fondrière lou gyèbrou lou margouya
un gros trou on greû goule on greu kapou
un fossé on tere (id) on tera
il est tombé dans le fossé il a ravatô dan lou tere (id) il a ravatô din lou tera
la rigole d'écoulement l'ékonleman la regyeûlè la chin-nyeta
la bordure herbeuse l'akyeûteman (id) l'akeutemin
la passerelle on pete pon an beû (id) on pôcheré su na peu
le "crève béraud"
(deux rondins de bois mis en travers
d'un chemin
pour le passage de l'eau)
lou kréva berou
les cahots d'un chemin défoncé chôtreyô groubounu

I-2-2 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les terroirs

Les terroirs (1)

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
la haie lou bouason lou bouachon lou bouason
la borne la bouana (id) la beuna
les témoins leû / lé témouan (id) (id)
le talus la breûva la devè
la breûva
la deva
le buisson lou bouason lou bouachon lou bouason
un crapaud dans un buisson on graboule dan on bouason on graboul**ee dan on bouchon on graboule din on bouason
les taillis leû tèlyè lé tèlyè lé taya
la clôture la beûshemanta
lou beûshôzou
lou beûshôzhou la beusheminta
la parchôda

Les terroirs (2)

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
la terre la tara la tara la tara
la terre pierreuse lou teron plein de kalyeû gravalyeuzè la tara pyarayoja
une terre fertile na tara grôcha on teron fondo na tara grôcha
un champ fertile on teron fondo on teron fondo on tera fonda
la parcelle la landa lou mouché la linda
une petite parcelle n'anlyavô n'anlyèvô n'anlyavô
un coin de terre on karou on karou
une jachère (n'existait pas en Bresse) (n'existait pas en Bresse) (n'existait pas en Bresse)
la friche on teron an eûrla on teron pô kultivô on teran in urla
les pâturages communaux (n'existent pas à Lescheroux) lé komunô lé pôki de la kemena
un pré humide on prô de bose (id) on prô marto
un pré ou passe de l'eau on prô ke bo
on prô ke nèye
on prô bô on prô ke naye
un pré étroit et allongé na koulin-na
la fin difforme d'un champ leû / lé z'ékuin (id) (id)

Les terroirs (3)

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
le terrain est sec lou teron che lou teran che (id)
l'eau s'infiltre lou teron bo lou teron bô lou teran ba
la terre maigre lou matru teron la shotyè tara lou teran mègrou
amener l'eau dans un pré aberè on prô aberé on prô aberè on prô
courir à travers champs kour a travè le bede kour a trava la bade

I-2-3 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les bois

I-2-3-1 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les bois - L'arbre

L'arbre

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
l'arbre l'arbrou l'abrou l'arbrou
la branche la branshe (id) la brinshe
une branche fourchue na branshe fourshyé na brinshe fourshuza
une branche éclatée na branshe fandyè (id) élouchaya
une petite branche feuillue na bronda (id) on fouyô
une brindille de bois on bourshon (id)
enlever les brindilles ébourshouné ébourshounè
la perche la parshe (id) (id)
l'écorce la plemache la plemèse la pé
le sommet de l'arbre lou bouke
lou koushelyon
lou bouke lou koushe
le creux de l'arbre la borna lou bournu la bouarna
l'arbre est creux l'arbrou bournu l'abrou bournu l'arbrou bournu
les arbres étêtés le tronshe (id) (id)
étêter une tronche émouté émoutè
pousser des rejetons trepelè trepelé reshélè

I-2-3-2 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les bois - Le nom des arbres

Le nom des arbres

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
l'accacia l'agachyè (id) l'agachya
l'aulne la varna (id) la vèrnè
le bouleau lou bû lou byu (id)
les bouleaux sèchent leû bû shourlyon lé byu shechon lé byu shechyon
la bourdaine la puta varna la peuta vèrné la puita varna
le charme la charpena la chèrpené la sharpena
le chêne lou shônou (id) (id)
les glands leû lyan lé lyan lé lyin
l'érable l'izerôbou (id) (id)
les faines le fin-ne (id) (id)
le frêne lou frènou lou frénou lou frènou
une buse sur un frêne na boura su on frènou
na boura su on frénou
(id) (id)
le hêtre lou fouyè (id) lou fouya
les osiers leû vilyon lé vilyon lé viyon
le peuplier lou plepou (id) lou peplou
grimper sur un peuplier ropelye su on plepou rôpelyi su on plepou ropeyi su on peplou
le saule lou chôzhou (id) (id)
le saule marsault lou mashôjou lou machôzhou (id)
le têtard de chêne la tronshe (id) (id)
le tilleul lou tiyeul (id) (id)
le tremble lou tranblou (id) lou trinblou
la poix lou pan de kouku (id) lou pin de khouku
poisseux é lyete
kyeûlaye
é lyete (id)

I-2-4 - Le cadre de vie : Le paysage rural - les animaux sauvages

I-2-4-1 - Le cadre de vie : Le paysage rural - les animaux sauvages - Les mammifères

Les mamifères

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
la belette la beleta (id) la beletè
le blaireau lou tôzon lou blérô (id)
l'écureuil l'ékureuy (id) (id)
la fouine la fouin-na la fouine la fouan-na
le hérisson l'eurson (id) l'urson
le lapin de garenne on lapin de garène (id) on lapan de garène
le lérot ou rè fruityé lou ré fruityé ou rè fruityé
le levraut lou levrô on kapusin
le lièvre lou lyevrô lou lyevrou (id)
le gite du lièvre lou kyèni (id) lou kani
les traces leû pô le lyapé le poché
le loup lou leu (id) lou lo
la loutre la lyôvra (id) (id)
la musaraigne la fouèrje (id) (id)
le putois lou pouete lou petu lou puite
le rat lou rè lou ré lou rè
le piège à rat la ratire la rétire la ratire
le renard lou renè lou rena (id)
le sanglier lou shanlyè lou chanlyè lou sinlya
le repas du sanglier lou shanlyè vermoulye lou chanlyè vermoulye lou sinlya vermouye
la souris la rata la rètè la rata
j'ai attrapé une souris zh'a atrapô na rata
la taupe lou darbon (id) (id)
la taupinière la darbounire (id) (id)
de hautes taupinières de yôte darbounire de greûse darbounire de yôte darbounire

I-2-4-2 - Le cadre de vie : Le paysage rural - les animaux sauvages - Les reptiles

Les reptiles

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
la couleuvre la sèrpan (id) la serpin d'édye
le lézard gris lou luzha gri lou luzè gri lou luiza gri
le lézard vert lou luzha ve lou luzè ve lou luiza ve
l'orvet l'anvyeu (id) l'invyo
aveugle comme un orvet avouèlyou mouan n'anvyeu avuyou kemin n'anvyeu
la vipère lou vipèrou lou vipérou lou vipèrou
la vipère rouge lou vipèrou rouzhou lou vipérou rouzhou lou vipèrou rouzhou
le venin (pas de mot) (pas de mot)
attention aux vipères atenchyon é vipèrou (id) atinchyon é vipèrou
j'ai vu un serpent zh'a vu na sèrpan (id)

I-2-4-3 - Le cadre de vie : Le paysage rural - les animaux sauvages - Les oiseaux

Les oiseaux

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
l'alouette l'eûleveta l'eûlevetè l'eûleveta
la bécasse la bekashe la bekyèse la bekache
la bergeronnette la genya kouva (id) (id)
le bouvreuil lou reû de bousha lou reû de bousha
la buse la boura (id) (id)
la caille la kôlya la kolyè la kolya
le canard sauvage lou kyanè (id) lou kana sarvôzhou
le chardonneret lou charneûri (id) lou sharneuri
la chauve souris la rata voulose la rètè voulose la rata voulase
la chouette la chouèta (id) la chouèté
le corbeau la kournalye (id) la kourneye
une nuée de corbeaux na voulô de kournalye (id) na voulô de kourneye
le coucou lou kouku (id) (id)
écoute le coucou ékyeûta lou kouku ékyeutè lou kouku ékuta lou kouku
l'étourneau l'étournô l'étournyô l'étournô
la fauvette lou bushon (id) (id)
le geai lou zho (id) lou zha
la grive la greva (id) (id)
le héron lou inron (id) l'ingron
le hibou l'oumou dé beû (id) (id)
l'hirondlle l'irondala la rindala l'irindala
la huppe la poupouta la poupeta (id)
le limeur de scie lou lema-chareta (id) (id)
le merle lou marlou (id) (id)
le merle siffle lou marlou sible lou marlou seble lou marlou suble
la mésange l'ordanshe la lardanshe la lardinshe
le moineau lou mounyô (id) (id)
l'oiseau de nuit l'oumou dé beû (id)
la perdrix la pedri (id) (id)
la couvée de perdrix na kuachya de pedri na huèchyè de pedri na kuèchya de pedri
la pie la zhaketa (id) (id)
les pies s'envolent le zhakete ch'anvonlon le zhakete ch'anvoulivan le zhakete ch'invoulin
la pie grièche lou tartabeû (id) (id)
le pigeon lou pinzhon (id) lou panzhon
le pigon ramier lou koulon lou koulon ramyer
le pinson lou lunô (id)
le pivert lou pin (id) (id)
la poule d'eau la poulaye d'édye (id) (id)
le roitelet lou reû de boucha
le rossignol lou rousenyeû lou reûsenyeû lou reusenyeû
le rouge gorge (pas de mot) lou reû de boucha
la sarcelle la chachala (id) la charchala
le tiercelet lou tachele l'émeushe lou tachele
la tourterelle la tartala la tortala la tartala
dénicher dénishyi dénishi (id)
abandonner sa couvée renèye renayi
pitié pour cet oiseau : pedya pe ch'li pete z'ouazé pedyè pe ch'li pete j'ouazé pedya pe ch'li pete j'ouazé

I-2-4-4 - Le cadre de vie : Le paysage rural - les animaux sauvages - Les insectes

Les insectes

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
le bourdon lou bourdon (id) (id)
le bousier lou bonsi lou boji
la chenille la shenèlye (id) la sheneye
la coccinelle la béta a Bon Dyeû la béte a Bon Dyeû la béta a Bon Dyeu
la courtillière l'èreta l'èreta
coupé par les courtillières koupô pe le z'èrete (id) (id)
la fourmi lou froumi (id) (id)
la fourmilière lou froumizi (id) (id)
le frelon la gronda (id) (id)
le grillon lou grelyon / krikri (id) lou greyon
la guêpe la gèpa la gyépè la gépa
le hanneton le bourdeye (id) (id)
les insectes qui rongent le bois leû z'artizon lé z'artizon lé sheron
la libellule la libèlule
la mouche la meûshe (id) (id)
la mouche bourdonne la meûshe tanpouna la meûshe bondoune la meûshe tanpouna
je chassais les mouches zhe faza parti le meûshe zhe fozè parti le meûshe zhe shasiva le meûshe
secouer la tête pour chasser
une mouche
ch'émeushèye
on ne prend pas les mouches
avec du vinaigre
on ne pran pô le meûshe
avui de venègrou
on ne prin pô le meûshe
avui de venègrou
le moucheron lou meûshelyon (id) lou meusheyon
le moustique lou meûshelyon (id) lou meusheyon
le papillon lou parpelyon lou pèrpelyon lou parpeyon
le pou lou pyeu (id) lou pyo
les lentes la lantene (id) le lintene
la puce la puzhe (id) (id)
la punaise lou peûnou lou puenou lou punou
la sauterelle la shôtrala la chôterala lou chôteré
le taon lou tavan (id) lou tavin
la tiques lou leu de beû (id) lou lo de beu
le ver blanc lou vertô lou vertyo lou verto blin

I-2-4-5 - Le cadre de vie : Le paysage rural - les animaux sauvages - Les poissons

Les poissons

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
le poisson lou poson (id) lou pason
l'arête l'aréta / l'épena l'aréte l'épena
petit poisson de rivière montelye
l'anguille l'angelye (id) l'ingela
la brême la brôma la brèmè la broma
les brochets leû / lé bourshe (id) (id)
il a pêché des brochets il a péshyé de bourshe (id) il a pésha de bourshe
les carpes le karpe (id) le kârpe
le carrelet (outil de pêche) lou karé / karle lou karé lou karle
les chevesnes leû shevènou lé shavénou lé shavènou
le gardon lou blan poson la rouse lou blin
la perche la parche la parshe
le poisson chat on poson chè on shé lou pason shè
les tanches le tanshe (id) le tinshe
le vairon le mourtélye
du poisson pour le vendredi de poson pe vandredi du poson pe vondredi du pason pe vindredi
empoissonner anposounè inpasounè

I-2-4-6 - Le cadre de vie : Le paysage rural - les animaux sauvages - Les batraciens

Les batraciens

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
le crapaud lou graboule (id) (id)
les petits crapauds leû rôlyou lé rôlyou lé rolyou
la grenouille la renoulye la renoulyè la renouye
la grenouille rousse la renoulye d'étronbla la renouye d'étrobla
le frai de grenouille leû juè lé jouè de renoulyè lé joua de renouye
le têtard la renoulya a kouva le pyeûlyè lou téta
la rainette la ron-neta / rameta la réneta la rameta
la salamandre lou serpan pyeûlyeu lou pyeulyè lou pide serpin
:A Lescheroux, les rainettes dialoguent.
  
:Une rainette dit
"zha pon, zha pon":"J'ai peur, j'ai peur"
:Une autre demande
"de ko, de ko ?":"de quoi, de quoi ?"
:La première répond
"du leu, du leu":"du loup, du loup"
:Ensemble elles disent
"kourin, kourin":"courins, courons"

I-2-4-7 - Le cadre de vie : Le paysage rural - les animaux sauvages - Les autres animaux

Les autres animaux

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
l'araignée l'arnyeûla l'èrnyeulè l'ernyeula
la toile d'araignée l'arnyeûli la tola d'èrnyeulè l'ernyeula
le cafard lou partapan lou pouarta-pin
les cloportes leû kayon shervôzhou lé kayon shervôzhou lé kayon
l'écrevisse l'ékrevisou (id) (id)
l'escargot l'eskargou (id) (id)
les petits escargots leû z'espanyôle
une coquille d'escargot na kalyouta d'eskargou
le faucheux la shouchire lé kuzan
la limace la lyemache la lyemose la lyemase
les limaces grises de lyemache grize de lyemose grize de lyemase grize
le ver lou vè lou vertô lou va
le ver luisant lou luizhyo lou luiza

I-2-5 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les plantes sauvages

I-2-5-1 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les plantes sauvages - Généralités

Généralités

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
le bourgeon lou zhu
è bourjhoune
lou zu lou zu
la feuille la fouye (id) la foute
la fleur la fleu la fleû la fleu
la graine la gran-na (id) a grin-na
les grelots leû / lé grelye (id) la grin-na
la nervure la kyeûta la kyeûté la keuta
la racine la rajya (id) la rasena
la tige la palye (id) la plinta

I-2-5-2 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les plantes sauvages - Les arbustes

Les arbustes

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
l'ajonc lou rire beû (id)
l'aubépine l'arbeûpin l'arbépin (id)
le buis lou ramyô (id) (id)
la cenelle le pôre a Bon Dyeû le pore a Bon Dyeû la pare a Bon Dyeu
le chèvre feuille lou suson lou môlya shevra
le cornouiller lou shapé de kyeurô (id) lou shapé de kurô
l'églantier l'alyanchi l'alyansi l'alyinsi
le fruit de l'églantier leû / lé grataku (id) (id)
le fusain lou kornabeû la pouetè vèrnè la puita varna
le genêt la zhenéta le zhenéte le zhenétre
le genévrier lou zhenyèvrou lou zhenyévrou lou zhenavrou
le houx l'angrelou l'ègrelou l'ingrelou
le lierre lou ropyè lou rôpya (id)
le roseau lou lyou (id)
le sorbier lou chourbi (id) (id)
les sorbes le chorbe le chouarbe (id)
le sureau lou petreyô le peta lou lyaki
le troène lou changeûnyon lé singunyon
la viorne la venyaûla la venyeûlè le venyeule

I-2-5-3 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les plantes sauvages - Les fleurs sauvages

Les fleurs sauvages

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
l'achillée lou mile foulye (id) ou mil fouye
l'anémone lou paveû (id)
la bardane leû / lé lyeton (id) (id)
le bleuet lou kournalye (id)
la bruyère la brouyire (id) (id)
la cardère lou sharjon d'ônou (id) (id)
la carotte sauvage la rèsena shervoja la resena sarvozhe
la centaurée la santoré
les chardons leû sharjon lé sharzhon (id)
le Chénopode lou shalôvè / l'alouyon l'alouyon (id)
la chélidoine l'èrba a fi l'arba a fi
la chicorée sauvage la chikouré (id) la chikoré sarvozhe
le chiendent lou gremelou (id) (id)
la ciguë la panoulyeta la panoulyetè
les colchiques le velyete (id) le veyete
le coquelicot lou kôkelikô lou kôkelikô
la dauphinelle lou plétè
l'ellébore l'érba a kardon (id) l'arba de ta
A lescheroux, avec l'ellobore, on met
des sétons (implant) dans le cou du
porc pour enlever les
"mauvaises humeurs".
A Cormoz, on dit
bourshi lé kayon

Les fleurs sauvages

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
l'euphorbe l'érba a karbon (id) l'arba a darbon
la giroflée lou krinson lou kréson lou krason
la laîche la léshe (id) (id)
le laiteron la lyôshe (id) (id)
le liseron la vourvale (id) (id)
la massette lou jon lou zhon (id)
la mauve lou bômou (id) (id)
la menthe lou bômou (id) (id)
la mercuriale l'erba grôcha l'arba grôcha (id)
le mouron la vyouleta la vyouletè / lou mouron la vyouleta
le muflier la gyeûla de leu (id) la geula de lo
le muguet lou meûge lou mouge lou muge
la nielle la nyala la nyelè la nyala
l'oseille la chaléta la chaléte (id)
le panie la panouyeta
la pâquerette la margerite (id) (id)
le pissenlit la gyeûrnya la grounye lou gurnya
le plantain lou plantô lou plinton
la primevère lou koukou (id) lé karkaya
la renoncule lou pyapon lé pyapo
la renouée la tron-nèse (id) l'ableusa
le sédum la rézena sharjo
le séneçon lou seneson lou seneson
le tussilage lou pye de meûla lou pi de mouelè populaje
la verveine sauvage la barbelan-na
la violette la vyouleta la vyouletè la vyouleta

Les couleurs

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
bleu / bleue bleû / bleûza ble / blezè bleu / bluza
bariolé baryoulô
bardelô
barde
bardelô
baryoulô
jaune roushe (id) (id)
gris gri (id) (id)
marron maron (id) (id)
rouge rouzhou (id) (id)
vert ve (id) (id)
violet vyoule (id) (id)

I-2-5-4 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les plantes sauvages - Autres plantes

Autres plantes

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
les châtaignes d'eau la shôtanye d'édye (id) le kayeboute
le cresson lou krinson (id) lou krason
la fougere la fyeure la fyeuzhe la fyozhe
le jonc lou zhon (id) (id)
la touffe de jonc la sepô de zhon la sepé de zhon la sepô de zhon
la mâche la levreta la levretè la levreta
les orties leû z'eûrti lé z'eûrti lé z'urti
une poignée d'orties na peûnya d'eûrti na pounyè d'eûrti na punya d'urti
la prêle la shevalouna la shevalenè la kouva rata
les ronces le ronzhe (id) (id)
ils ont coupé les ronces il an rôlyô le ronzhe (id) il in rôlyo le ronzhe
la vesce sauvage leû zhardelya la lizetè / lé zharzhelyè la zhardeya

I-2-5-5 - Le cadre de vie : Le paysage rural - Les plantes sauvages - Les champignons

Les champignons

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
le bolet lou bolè
la girolle la chanterèle (id) (id)
la morille la morly
le mousseron lou monseron lou moderon lou mouseron
le pied de mouton lou pya de moton
la trompette de la mort la tronpète
la vesse de loup la vésa de leu la vése de leu la vesa de lo

I-2-6 - Le cadre de vie : Le paysage rural - La terre habitée

I-2-6-1 - Le cadre de vie : Le paysage rural - La terre habitée - Les habitations dispersées

Les habitations dispersées

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
la ferme isolée la plèse izoulô la ferme izoulô lou domène choule
une très petite ferme on benoushon (id) (id)
le hameau lou velôzhou (id) (id)
la tuilerie la karnire la tuileri la karnire
le château lou shôté (id) (id)
c'est un château laid é t'on lèdou shôté (id) (id)
le moulin lou meûlin lou mouelin lou mulan
la propriété lou beûtin lou bouetin lou butan

I-2-6-2 - Le cadre de vie : Le paysage rural - La terre habitée - Le village

Le village

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
la commune la komune (id)
le bourg lou bou (id) (id)
l'église l'élize (id) (id)
le cimetière lou semetirou (id) (id)
la mairie la mèri la méri la mèri
les écoles le z'ékyeûle (id) le z'ékeule

I-2-6-3 - Le cadre de vie : Le paysage rural - La terre habitée - Le chef lieu de canton

Le chef-lieu de canton : Saint-Trivier

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
le petit tour
(restes des anciens fossée)
lou pete tou (id) (id)
les ramparts leû mur lé ranpar lou mur
la poype
(base d'une ancienne fortification)
lou meûroton la pouape lou muroton
la rue du château
(aboutit rue de l'hôpital)
la roueya du shôté la ruè du shôté la ruya du shôté
la rue de Bâgé
(en souvenir du temps ou
Saint-Trivier appatenait
au Comte de Bâgé)
la roueya de Bojya la ruè de Bôzyè la ruya de bôzhya
la route nationale la gran routa (id) la grin routa
le monument aux morts lou mouman de la gara
/ dé shondé (des soldats)
lou monuman lou monumin é moua
le poids public la baskule la baskulè la baskula
l'hôpital l'eûpto (id) l'euptô
la gare PLM la gare du tron la gare la gare PLM
le tacot
(train à voie étroite allant de
Saint-Trivier à Trévoux par
Pont-de-Vaux avec un
embranchement sur
Saint-Laurent-les-Mâcon)
la micheline (id) lou takô
le passage à niveau lou pôshôzhou /
pôshôzhou a nivô
(id) la barire
la maison de la garde barrière la mèzonète (id) la mazon de la garde barire
la gendarmerie la jandarmeri (id) la jindarmeri

I-2-7 - Le cadre de vie : Le paysage rural - L'habitation rurale

I-2-7-1 - Le cadre de vie : Le paysage rural - L'habitation rurale - La maison

La maison

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
la maison la mouazon la mouajon la mazon
Que de boue dans la cour ke de gyeûlye dan la kou (id) ke de geuye din la kou
la cour la kou (id) (id)
le pré attenant à la maison la plèta la plèta
les alentours de la maison leû z'étrou lé z'alintou de la mazon
le bon côté de la maison lou bon lyan de la mouazon /
lou métin
in su matan
le mauvais côté lou movè lyan /
lou sho
lou môvé lyan /
lou sho
in su cha
l'auvent l'achyeûta l'achyeutè l'avinta
la galerie du grenier leû z'épeûtin l'épeutin
le mur la pèrè /
lou mur
(id) la pèra
les colombages leû kou de pèrè lé kou de pèrè lé panon
le pisé lou pijya lou pijyè lou pijya
l'escalier du grenier leû z'édegré l'eskalyé du gerni l'édegrô
la marche ma marsha la marshe (id)
le toit lou tuyè lou kouver lou tuya
la cheminée sarrasine la shemenô a gran larzhou la shemenô la grin shemenô
l'avant toit l'étra l'étrè l'avin ta
un pilier d'avant toit na pela d'étra na pelè d'étrè na bega d'avin ta
la tuile la tyela la tyelè la tyela
le cheneau lou / lé z'échenô (id) (id)
la poutre de faîte la fétire (id) la fétire / la feyeta
les grosses poutres horizontales leû trô / tiran lé trô / tiran lou tirin / lou trô
les chevrons leû shyevron lé shyevron lé shevron
la soupente lou forjé
le grenier lou greni (id) lou gerni
des moineaux dans le grenier de mounyô u greni de mounyô u gerni (id)
la cave la kôva (id) la kova
des araignées dans la cave de z'arnyeûle dan la kôva de z'èrnyeule dan la kôva de z'érnyeule din la kova

I-2-7-2 - Le cadre de vie : Le paysage rural - L'habitation rurale - Les annexes

Les annexes

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
Les bâtiments agricoles leû bôtiment de buzhe le dépindinse
le hangar lou pôchyeu (id) l'étra
le petit hangar lou pete pôchyeu (id) la petet'étra
la grange la granzhe (id) la grinzhe
le grenier au dessus de l'étable lou planshyè (id) lou plinsha
la cabane la kadala (id) (id)
le cabanon la gyien-na la gyen-nè la gin-na
l'écurie du cheval l'ékyeûri (id) l'ékuri
l'étable la buzhe (id) (id)
le poulailler lou poulali lou poulalyi lou poulayi
le bâtiment du four lou bôtiman de fou lou botimin de fou
le passoir lou pôchyeu lou pochyo
l'abri caché des chiens lou kyani lou kyèni lou kani
Le puit lou poua (id) (id)
la corde la korda la kouarda (id)
la chaîne la shon-na la shon-nè la shan-na
le treuil lou tou (id) (id)
la manivelle la senyeûla (id) la senyeûlè
le crochet lou teli (id) (id)
le seau à puiser la chelye de poua (id) la cheye de poua
la mare la chyèrva la shyèrvè la chyarva
La ruche la bena (id) (id)

I-2-7-3 - Le cadre de vie : Le paysage rural - L'habitation rurale - Le jardin

Le jardin

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
Le jardin lou zhèrdin (id) lou zhardan
lou kurti
le clos l'anlyeû lou kyeurti la kou
l'arrosoir l'areûzhyeu l'areûjyeu l'areujyo
l'échelle l'eshyela l'éshyelè l'éshela
bêcher feuserè bésè
mettre les mottes de terre
sur le bord du fossé
ave la bêche
akueûtounè
le fraisier lou frôji (id) (id)
la fraise la frôja (id) la froja
le framboisier lou franbouazi (id) lou frinbouazi
la framboise la franbouze la frinbouaze
le groseiller lou greûzèli (id) lou grôjali
des groseilles de greûzèle de greûzèlye de grôjale
les groseilles à maquereau le greûzèle balon le greûzèlye balon le grôjale balon
L'ail l'èye l'èlye l'aye
une gousse d'ail na deûse de z'èye na deuse d'aye
La carotte la rèsena la rasena
Un chou on shon on shu (id)
un trognon de chou on trougnon de shon on trougnon de shu (id)
pommer (pour les choux) kabeûshye kabuschi
Une courge na kyeûrda na kyeurdè na kurda
des morceaux de courge dé mouché de kyeûrda de kyeurdè dé mouché de kurda
une grosse courge na greusa kurda
Les haricots le fafyeûle (id) (id)
une rame na rôma (id) na rama
de gros plans de haricots de greû fafyeûli (id) (id)
écosser les haricots dékalyoutè dékalyouté dékalyoutè
les cosses le kalyoute (id) le kayoute
ils triaient les haricots i treyivan de fafyeûle (id) i mondivin de fafyeûle
beaucoup de haricots bramin de fafyeûle
La fêve la fôva la fôva
Un oignon on zeûnyon n'eunyon on zunyon
des sillons d'oignons de chelyon de zeûnyon de chelyon d'eunyon de cheyon d'eunyon
Du persil de pyèrasi de pyèrèsi de pyarasi
Les pois leû po lé po le pa
Un poireau on poure (id) (id)
Les salades le chalade (id) (id)
l'ai lié les salades zh' a laya de chalade zh' a layé de chalade zh' a laya de chalade
pommer (pour les salades) kabeûshye kabeshi kbushi
arracher la petite herbe pelyè l'erba peyi l'arba
la mauvaise herbe l'ableusè
ds fourmis dans le jardin de froumi dan lou shèrdin (id) de froumi din lou kurti
Les pommes de terre le katroulye (id) le katrouye
les fanes de pommes de terre leû katroulyi lé katroulyi lé katrouyi
arracher les pommes de terre anvaye le katroulye (id) avayi le katrouye
butter les pommes de terre akemenè interè le katrouye
dégermer les pommes de terre dézharnè le katroulye dézharné lekatroulye dézharnè le katrouye
les germes de pommes de terres leû zharnon de katroulye lé zharnon de katroulye lé zharnon de katrouye
peler les pommes de terre plemè le katroulye plemé le katroulye plemè le katrouye
les pelures de pommes de terre le plemache de katroulye le plemèse de katroulye le pé de katrouye
La rave la rôva (id) (id)
la rave est creuse la rôva meshe la rôva blouka la rôva meshe
couper les fanes de raves éravashye le rôve éravosi le rôve éravasi le rôve
le chou-rave lou navé lou shu-rôva (id)
Le thym lou tin (id) lou frizoule
Les tomates le tômate le tomate
Les fleurs le fleu (id) (id)
les impatiences le pôchinse
les lilas leû lila lé lila (id)
les pivoines l'eûlyéte le pivouane
les rosiers leû reûzi lé reûzi lé rouzi
j'ai taillé les rosiers zh'a tèlyè leû / lé reûzi (id) zh'a taya lé rouzi
les zinnias lé zinya

I-2-7-4 - Le cadre de vie : Le paysage rural - L'habitation rurale - Le verger

Le verger

  •                                                  
                      Français                                               (1)                                                  (2)                                                  (3)                         
Un cerisier on serézi on serizi (id)
des cerises de serize (id) (id)
cerise à chair noire
(très précoce)
on gyeûfyon on geufyon
des cerises sauvages de serize shèrvôje de serize charvôzhe de serize sarvôzhe
un cerisier sauvage on serézi shèrvôjou on serizi charvôzhou on serizi sarvôzhou
la gomme du cerisier lou pan de kouku (id) lou pin de kouku
la queue de cerise lou pekon de serize lou peko de serize (id)
le noyau de cerise la pyèra de serize la pyerè de serize la pyara de serize
un paquet de cerise on panyon on pake de serize
Un rameau de cerisier
chargé de fruits
on brondé (id)
Le châtaignier lou shôtanyi (id) lou shotanyi
les châtaignes le shôtanye (id) le shotanye
Le Cognassier lou kuin-ni (id) (id)
les coings leû / lé kuin (id) (id)
Le néflier lou mélyi (id) lou mèlyi
des nèfles de mélye (id) de mèlye
Le noisetier l'alanyi (id) (id)
les noisettes le j'alanye (id) (id)
va cueillir les noisettes va ramichè de j'alanye va ramôché de j'alanye va ramichè de j'alanye
Le noyer lou nouyi (id) (id)
gauler les noix gronlè le noua grôlé le noua gronlè le noua
une noix na noua (id) (id)
la coquille la kalyouta (id) la kayouta
l'amande de la noix lou gremon lou gremô
le brou de noix lu brou de noua (id) (id)
un écureuil sur un noyer n'ékureuy su on nouyi (id) (id)
Le pêcher lou péchi lou péshi lou peshi
la pêche la péche la péshe (id)
Le poirier lou peri lou pori lou peri
la poire la pore (id) la pare
le poirier sauvage lou porouni (id) lou parouni
la poie sauvage lou poron (id) lou paron
un trognon on krapo (id) on krapa
Le pommier lou poumi (id) (id)
la pomme la pouma (id) (id)
une branche de pommier na branshe de poumi (id) na brinshe de poumi
les pommes sauvages leû shervajon lé charvazhon lé sarvazhon
un pommier sauvage on shervajouni on charvazhouni on sarvazhouni
Le prunier lou peûrni lou pouerni lou purni
la prune la peûrna la pouerna la purna
Des fruits de frite de fritè de frita
tomber de l'arbre
(pour des fruits)
dépekoulè dépekoulé dépekoulè
beaucup de fruits braman de frite bramin de frita
secouer les fruits gromlè gronlè
cueillir ramôchè kyeuli kuli
aigre ègrou égrou ègrou
blet / blette bloukou / blouka fernô blouka
desséché lyapou (id) regreni
mûr mon mo mo
pourri pouri pouri puri
précoce avanchi (id) avinsi
talé talô (id) (id)
véreux vertalô (id) (id)
vert / verte ve / verda (id) (id)
les épines le z'épene (id) (id)
le gui lou véshe (id) (id)
les mures leû monron é moron (id)
le prunellier lou poulôsi (id) lou poulasi
une touffe de prunellier na serpô de poulosi na serpô de poulasi na serpè de poulosi
les prunelles le poulose (id) le poulase
l'épouvantail lou garamôlyou lou garamôlyou
lou kynkemô
lou garamoyou
la finteuma
Partager sur Facebook


Cliquez ici pour vous abonner à ce flux RSS
Site web créé avec Lauyan TOWebDernière mise à jour : samedi 26 septembre 2015